Меню московских ресторанов переведут на арабский язык для туристов
В столичной мэрии пояснили, что перевод меню не будет обязательным, но рестораторы могут обратиться с заявкой на бесплатный перевод. Предложение появилось в связи с ростом числа арабских туристов в Москве
Читать на полной версииОбновлено в 13.50
Представители общепита и московские власти обсудили будущее ресторанного бизнеса на брифинге, приуроченном к запуску проекта «Зима в Москве». Там стало известно о новой инициативе для привлечения арабских туристов: меню в некоторых ресторанах переведут на арабский.
Идею поддержали в столичной мэрии, отметив, что перевод меню не будет обязательным, но рестораторы могут обратиться с заявкой на бесплатный перевод. Заниматься им будут арабисты-переводчики, нанятые мэрией.
Говорит автор телеграм-канала «СысоевFM» совладелец более 45 ресторанов в России и ОАЭ, владелец ресторанного гида Greatlist.ru Александр Сысоев:
Business FM спросила у других московских рестораторов, как они относятся к инициативе перевода меню на арабский?
Сергей Миронов — омбудсмен ресторанного рынка Москвы, основатель сети ресторанов «Мясо и рыба»
— Спрос на иностранные меню есть, многие рестораны переводят свои меню на иностранные языки, адаптируясь под иностранного туриста. Вчера департамент торговли и услуг Москвы вынес это предложение и предложил помочь с переводчиками-арабистами, которые бесплатно смогут это осуществить. Если говорить про нашу франшизу, была раньше на английском и испанском, сейчас есть китайские меню, идею с арабским меню я поддерживаю. Чем больше будет возможности у гостей посмотреть меню на родном языке, тем лучше будет спрос, тем больше они будут ходить.
— При переводе рестораны будут индивидуально работать с переводчиками?
— Меню у всех индивидуальное, придется работать индивидуально.
***
Алексей Васильчук — совладелец ресторанного холдинга RESTart Vasilchuk Brothers, в который входят ресторанная сеть «Васильчуки», бургерные Burger Heroes, «354» и «Депо»
— Здесь ничего такого нет, действительно арабов становится все больше, интерес к России поднимается, почему нет. Те арабы, которые ездят в Россию, англоязычные все плюс/минус, поэтому можно и на английском, но им будет приятно, клиентский сервис должен быть приятен гостям, поэтому плохого в этом ничего не вижу. Минусов точно нет, есть только плюсы.
— Вы сами наблюдаете эту тенденцию?
— Да, в Москве и Петербурге точно.
— Как это можно реализовывать, чтобы не было ошибок при переводе?
— Сейчас столько способов: переводчики, агентства, искусственный интеллект и так далее, не думаю, что это проблема.
— Это каждый ресторан сам будет делать или было бы удобнее создать базу с основными позициями в меню?
— Пока все будут базы создавать, это будет очень долго, думаю, каждый сам будет действовать.
***
Дмитрий Азаров — ресторатор, партнер Аркадия Новикова по ресторанному проекту «Сыроварня»
«Есть люди из арабских стран, но пока не заметил, что это массовое явление, мне кажется, до спецоперации их было больше значительно, хотя сейчас тоже попадаются. Думаю, что центральные рестораны, которые захотят, будут переводить, наверное, это полезно. Если сделать такой жест для арабских гостей, перевести именно на арабский язык, будет какой-то эффект, но не очень большой. Я предполагаю, что большинство из тех, кто приезжают сюда, говорят по-английски, думаю, они справляются, английское меню есть в большинстве ресторанов. Я думаю, что те рестораны, которые это сделают, наверное, привлекут гостей, у людей сарафанное радио будет работать, я думаю, что это неплохая идея».
Туристов из ОАЭ и Катара в Москве действительно много. Мэр Москвы Сергей Собянин писал у себя в блоге, что в прошлом году арабских гостей было даже больше, чем в рекордные годы до пандемии. А в середине ноября замглавы Минпромторга Алексей Груздев заявлял, что туристы из Эмиратов хорошо освоили уже Москву и Санкт-Петербург, в пиковые сезоны даже идет конкуренция за бронирование номеров в отелях.