В Новой Зеландии чиновникам предписали избегать сложной лексики
Лента новостей
Страна долгое время входила в Британскую империю и переняла оттуда юридические механизмы. В чем особенности британского права по сравнению с российским и что говорит бизнес о законах в РФ?
В Новой Зеландии запретили использовать сложную лексику в официальных документах. Такое решение, как сообщает The Guardian, одобрил местный парламент.
Новая Зеландия долгое время была частью Британской империи. О нюансах английского права рассуждает живущий в Лондоне управляющий партнер адвокатского бюро «Гладышев и партнеры» Владимир Гладышев:
— Был такой знаменитый английский судья, который очень много писал про английскую систему правосудия и про английскую систему законодательства, Томас Бингэм. Он всегда писал, что в этой части английское государство не является ни демократическим, ни правовым, потому что законы английские написаны так, что их может правильно понять и истолковать только человек, который прошел многолетнюю подготовку, профессиональный юрист, обычный человек с улицы законов не поймет, это с одной стороны. С другой стороны, что я должен сказать, что, например, английские судебные решения как раз стремятся к этому идеалу. То есть английский судья свои судебные решения пишет максимально простым языком, без литературных красивостей, стараясь употреблять минимальное количество жаргона. Если английский судья ссылается на какой-либо принцип законодательства или общий принцип права, то он очень подробно и обычным языком объясняет, что это такое. При этом есть особенность, что английские судьи очень любят цитировать классическую литературу, эпизоды из древней истории, из Спарты, Древнего Рима, которые, как они считают, любой цивилизованный человек должен знать и это решение украшают. То есть, подводя итоги, английские законы написаны чудовищно, английские судебные решения написаны привлекательным языком. В России законы написаны проще и понятнее, а судебные решения написаны хуже и непонятнее. В России легче понять законодательство, судебное решение непрофессионал не поймет.
— По поводу Новой Зеландии, может быть некое неприятие такой традиции, связанной с языком?
— Речь идет о том, что кто-то в Новой Зеландии решил, что пора наводить порядок в этой отрасли. Такие инициативы возникают в различных штатах периодически, как правило, они реально никакого влияния не имеют, то есть все возвращается на круги своя.
Сотрудники Business FM спросили у российских бизнесменов, сложно ли им понимать законы РФ:
Гендиректор карельской компании MB-Barbell (производство спортивных товаров) Вадим Маркелов:
«Наши законы сделаны так: там ставится в итоге следующее — «и другие обстоятельства», или «другое», или «другие правила, в зависимости от обстоятельств». То есть когда добавляются в законе такие как бы помарки, это означает, что закон может толковаться абсолютно по-разному. У нас есть законы, пишутся которые в Госдуме, а есть правила, которые вводятся контрольными органами, которые вообще к этой ситуации не относятся. Они как бы расшифровывают эти законы. И эта расшифровка зачастую несет абсолютно другие смыслы. У нас есть свои юристы, это отдельно, и при этом у нас есть еще три юридические организации, которые обслуживают нас регулярно, которые получают каждый месяц зарплату для того, чтобы нам как-то перевести эти правила и законы на гражданский язык, чтобы мы хотя бы поняли, о чем идет речь, и даже не то что идет речь, а как можно решить ситуацию, чтобы не сесть в тюрьму».
Гендиректор группы компаний «Русит», работающей в текстильной промышленности, Дмитрий Филиппов:
«С британской бюрократией я не сталкивался, а с нашей сталкивался. Иногда не понимаешь, что написали. Мы с регулярностью обращаемся к тому, чтобы пояснить ситуацию по налоговому законодательству, нас это в большей степени касается. Понятная совершенно ситуация, с нашей точки зрения, мы задаем вопрос в налоговую, налоговая умудряется ответить так, что мы ничего не понимаем, как правильно платить. Они в конечном счете говорят: вы платите, а мы потом придем и проверим, насколько вы верно все поняли, наш язык. Трактовка всегда неоднозначная, и это вызывает очень большие сомнения, потому что вроде нужен однозначный ответ по ситуации, как ее трактовать. Но нормального, однозначного ответа в большинстве случаев получить не можем».
Глава группы компаний «Дружба» (сельское хозяйство) Юрий Илиади:
«В России существует масса хороших законов, которые помогают фермерам, но до которых очень трудно добраться. Я вынужден был принять на работу и экономиста, и финансиста, и юрисконсульта. Допустим, возмечтал человек создать ферму, жить в сельской местности, общаться с крестьянами, и это очень трудно. У тебя козы, овцы, сено, зерновые, и до тебя как может доходить эта информация? Ты должен сам интересоваться, периодически залезать на всевозможные сайты и так далее, сам искать, что нового появилось, и так далее. В офис только доходят сообщения, что приготовьтесь к проверке очередной».
Что касается Новой Зеландии, то оппозиция там уже пообещала отменить принятый закон о «простом языке», если она победит на следующих парламентских выборах.