В МФТИ китайский язык сделали обязательным. Эксперты инициативу не одобрили
В вузе поясняют, что в ближайшие семь лет до половины всех научных статей будут выходить на китайском, поэтому студенты должны владеть техническим переводом. Однако ученые-физики и преподаватели китайского считают, что эта инициатива не принесет МФТИ пользы
Читать на полной версииСтуденты Московского физико-технического института пожаловались на то, что их заставляют учить китайский. Если раньше в МФТИ преподавали немецкий, французский, английский и испанский, то в новом учебном году не предполагается изучение других языков, кроме английского и китайского.
Как следует из ответа на обращение студсовета МФТИ в департамент иностранных языков вуза, китайский язык стал обязательным. При этом в МФТИ отменяются допкурсы по совершенствованию английского.
Однако большинство студентов хотели бы продолжать учить английский, поскольку это язык международного научного сообщества, указывает председатель студсовета МФТИ Илья Захаров:
Илья Захаров председатель студсовета МФТИ «С 2023 года при обучении по образовательным программам в МФТИ китайский язык изучается как основной. Английский изучается до уровня Upper Intermediate, после чего студентов просто ставят перед фактом, что они теперь изучают китайский. Всегда было несколько языков: были французский, немецкий, но в этом сентябре мы совместно с администрацией обсуждали, и было принято решение, что надо сократить число языков до трех — до китайского, немецкого, испанского. [Это было сделано] в основном из соображений бюджетного характера: содержать много языков, на которые не очень много народу ходит, не очень экономически выгодно. А сейчас же решают в принципе сократить большую часть вещей по английскому языку, по испанскому языку, то есть в ближайшие год-два у нас будут только английский и китайский».
Со следующего учебного года в бакалавриате первые два года обучение будет вестись по схеме: сначала английский, потом китайский. На третьем курсе оба языка будут изучаться вместе — по одной паре в неделю каждый. На четвертом курсе — вновь один язык, на выбор обучающегося. В магистратуре на выбор: либо английский, либо китайский (при наличии хорошего английского).
В фундаментальной науке китайский язык особо не нужен, объясняет астрофизик, профессор РАН Сергей Попов. Все более или менее важные исследования переводятся на английский, которым китайские специалисты, как и все остальные, вполне владеют.
Сергей Попов астрофизик, профессор РАН «Для фундаментальной науки, на мой взгляд, по-прежнему актуален один язык, и это английский. Это если мы говорим о работе. И так будет в обозримом будущем. Читаю я почти 100% [научных материалов] на английском. Пишу 90% на английском, но могло бы быть и 100%. Наверное, китайский язык не очень актуален. Если бы я сам выбирал, я бы думал в первую очередь о профессиональном общении. Но я бы выбрал скорее немецкий. Я могу себе представить ситуацию, когда какие-то технические вещи — не фундаментально-научные, а инженерно-технические — могут существовать только на китайском языке. Но отсутствие выбора для такого топового университета — это скорее показатель слабости университета».
На запрос Business FM МФТИ прислал письменный комментарий, в котором говорится, что для того чтобы выпускники могли опираться в своей работе на самые последние научные публикации, были способны читать техническую документацию, сейчас обсуждаются форматы и объемы введения в образовательную программу китайского языка как второго обязательного. Именно на китайском в настоящее время написано до 27% всех научных статей в профильных для МФТИ областях, а по прогнозу исследователей, к 2030 году на языке восточного соседа будет опубликовано до половины всей технической и инженерной документации, отметили в вузе.
Чтобы научиться читать техническую документацию на китайском, придется сначала овладеть литературным китайским хотя бы на среднем уровне, а затем уже перейти к изучению технического китайского. Для этого в рамках пяти-шестилетнего высшего образования языковые пары должны быть ежедневно. Одна или две пары китайского в неделю за два-три года обучения — это просто зря потраченное студентами время, возмущается доцент кафедры восточных языков Института лингвистики РГГУ Тарас Ивченко:
Тарас Ивченко доцент кафедры восточных языков Института лингвистики РГГУ «Не думаю, что людям, которые специализируются на физике, в учебный процесс включат четыре или пять пар китайского языка. Если это не сделают, тот объем, в котором люди выучат этот язык, будет куцый. Не думаю, что у них вообще есть какая-то перспектива дойти до чтения научных статей на этом языке. Рабочим языком, общим языком для всех ученых, кто занимается этой областью, является английский язык. Желательно, чтобы сами люди, которые этот эксперимент делают, делали его ради получения содержания, а не для того чтобы считаться, что у нас введен китайский язык».
Как отмечает эксперт, особенность технических текстов на любом языке, не исключая китайского, в том, что они неплохо поддаются машинным переводам.