Глава внешнеполитической службы ЕС Жозеп Боррель не называл Россию «фашистским государством и фашистским режимом», это была ошибка перевода.

Об этом заявил ТАСС пресс-секретарь Борреля Петер Стано, комментируя выступление верховного представителя ЕС по иностранным делам и политике безопасности на межпарламентской конференции Европарламента в Праге в понедельник.

Переводчик так интерпретировал слова Борреля: «Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим… Это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС».

Представитель Кремля Дмитрий Песков заявил, что Боррель, назвавший Россию «фашистским государством», такими словами полностью себя обнуляет как дипломат, его суждения о России больше не могут иметь релевантный характер.