«Остров собак» выходит в прокат. На какую аудиторию рассчитан мультфильм?
На этой неделе в прокат выходит новый фильм Уэса Андерсона. Фильм «Остров собак» — вторая мультипликационная работа знаменитого режиссера
Читать на полной версииИстория про то, как всех собак выселили на мусорный остров, а один мальчик не сдался и поехал искать своего питомца, на самом деле, про нас и наше время, причем безо всякого цинизма. Настоящее произведение искусства для семейного просмотра, говорит кинообозреватель «Новой газеты» Лариса Малюкова:
Лариса Малюкова кинообозреватель «Новой газеты» «Очень живописная, вручную сделанная, компьютером обработанная картина и немножко винтажный стиль, который понравится взрослым. Очень много мыслей, и социальный аспект, и узнаваемый почерк Уэса Андерсона, который немножко такой нарядный, ретро, витиеватый, с прихотливыми диалогами, хотя мрачный, конечно, отчасти. Совсем немного такая детская, но антиутопия тем не менее, но это и фэнтези, и очень современная история XXI века, где звери учат нас гуманизму и человечности».
На этот фильм Андерсона вроде бы сподвигла детская влюбленность. Для тех, кто следит за фильмами режиссера, «Остров собак» станет логичным продолжением «Королевства полной луны» и «Бесподобного мистера Фокса». Никакой литературной основы сюжета нет — это насквозь авторский проект со сложной и затратной кукольной анимацией, и все-таки это больше для взрослых, говорит заместитель главного редактора журнала «Сеанс» Василий Степанов:
Василий Степанов заместитель главного редактора журнала «Сеанс» «С одной стороны, там есть насилие какое-то мультипликационное, подчас совсем такое не смешное. С другой стороны, темы взрослые — экология, мигранты, и такие острые вопросы затрагиваются. Не случайно он открывал Берлинский фестиваль, который известен своей политической ангажированностью. Половина радости в том, чтобы угадывать, кто говорит за какую собаку, потому что каждый герой озвучен мегазвездой, от Джеффа Голдблюма до Скарлет Йохансон. Конечно, радость в том, узнаешь ты или нет Билла Мюррея в каком-то ободранном псе, она, конечно, страшна, ее ничем не заменить, поэтому дубляж, наверное, не вариант».
В пользу этой позиции говорит и целая россыпь каламбуров, что называется, непереводимой игры слов. Кстати, в одной из ролей Йоко Оно. Правда, у нее всего несколько реплик.