Почему главу «Додо пиццы» высмеяли за перевод сотрудников на английский язык
Речь идет о переписке внутри управляющей компании. Откликов масса — одни считают бизнесмена новатором, другие посмеиваются, представляя диалог завхоза с бухгалтерией через Google Translate
Читать на полной версииПост главы «Додо пиццы» Федора Овчинникова в Facebook собрал тысячи «классов», точнее, «лайков», это если по-английски. Суть в том, что компания развивается: пытается найти место на новых рынках и пора выходить из зоны комфорта — теперь вся переписка внутри управляющей компании будет вестись только на английском языке. Да, придется нелегко, но жизнь заставит! В крайнем случае поможет Google Translate.
Федор Овчинников генеральный директор компании «Додо пицца» «Если мы хотим стать глобальной компанией, то в любом случае должны переходить на английский. Будет очень большой стресс — выход из зоны комфорта для всех. Мы уже на самом деле два года инвестируем в изучение английского внутри компании. У нас есть внутренние рейтинги, мероприятия, периодически, на английском проходят. Но, опять же, это все-таки полумеры. Когда будет жесткое ограничение для нас, оно тоже очень сильно всегда мотивирует».
«К чему полумеры? Переходите на двоичный код», — пишут в комментариях. Есть и такое: «Подумайте о простых директорах ваших пиццерий, где-нибудь в Воскресенске. Я там был. Для них английский язык — это другая галактика». Но Овчинников поправляет: речь идет только об управляющей компании, это порядка ста человек.
Важное уточнение: с недавних пор «Додо пицца» пришла на китайский рынок, первый ресторан также открывается в Лондоне. Основатель сети быстрого питания «Теремок» Михаил Гончаров тоже выходил на западные рынки, но идею считает праздной.
Михаил Гончаров основатель сети быстрого питания «Теремок» «В тех случаях, когда английский язык нужен для выполнения работы, безусловно, сотрудник не должен занимать то место, которое требует языка, если он этого языка не знает. Поскольку эта компания работает по франчайзингу, то для них принципиально важно из любого повода делать пиар и рекламу. Можете параллельно писать, что я тоже издам такой приказ: те, кто уже на английском работают, чтобы не смели работать на русском. Это «ответная мера» компании «Теремок».
На выручку главе «Додо» пришли и те, кому идея понравилась, но их меньшинство. Критики отмечали, что и в своем письме на родном русском Федор допустил пять грамматических ошибок. Быть может, рано осваивать новый язык? Генеральному директору Совхоза имени Ленина Павлу Грудинину вообще не смешно.
Можно положиться на Google Translate, но и он иногда может подвести. И получится, как в той шутке про кошку и котят: казалось бы two white kittens and one black — что может быть проще? Но на выходе получается: два белых котенка и один чернокожий.